作者:
西双版纳翻译公司 发布时间:2020-10-20 16:11:55 点击率:
中文经典诗句俄语翻译rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
数风流人物,还看今朝。(毛泽东《沁园春·雪》) Если уж есть великие люди, так следует искать их в наш век.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
衰兰送客咸阳道,天若有情天亦老。(唐·李贺《金铜仙人辞汉歌》) Путника, что направлялся в Сяньян, провожали уже поникшие орхидеи; и Небо бы состарилось, коль способно было переживать.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
谁言寸草心,报得三春晖。(唐·孟郊《游子吟》) Возможно ли мизерной детской привязанностью отблагодарить всепоглощающую материнскую любовь?rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
顺天者存,逆天者亡。(《孟子·离娄上》) Жить тому, кто действует по воле Неба, но гибель ждет того, кто действует наперекор.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
四海之内,皆兄弟也。(《论语·颜渊》) Все люди на Земле - братья.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
岁寒,然后知松柏之后凋也。(《论语·子罕》) Сосна и кипарис последними увядают, но люди убеждаются в этом лишь с наступлением морозов.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
踏遍青山人未老,风景这边独好。(毛泽东《清平乐·会昌》) Я обошел зеленые холмы, но старым себя не ощутил. Уж очень хорош здесь пейзаж.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫。(明·冯梦龙《警世通言》) В поисках я износил крепчайшие сапоги, но случай выпал, и мне досталось без труда, что я искал.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
太平世界,环球同此凉热。(毛泽东《念奴娇·昆仑》) Чтоб спокойствие пришло в этот мир, чтоб все делили холод и тепло.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。(唐·白居易《长恨歌》) Бытие меж Небом и Землей длительно, но бесконечно ль? Но порой оставляет оно сожаление беспредельное.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
天若有情天亦老,人间正道是沧桑。(毛泽东《七律·人民解放军占领南京》) Состарилось бы и Небо, коль способно было бы переживать. Неуклонное движение вперед - такова закономерность развития человеческого общества.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。(唐·白居易《琵琶行》) Оба мы обижены судьбой, так стоило ли нам сближаться при встрече?rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
温故而知新,可以为师矣。(《论语·为政》) Можно учиться и на примерах прошлой истории, осмысливая с их помощью новое.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。(南唐·李煜《虞美人》) Как, скажите, такую тоску может сердце вместить? Нет конца ей, как водам весной, что разливом бегут на восток.rmz西双版纳翻译公司-忠信乐译翻译有限公司